A Brief Analysis of the Translation of English Subtitles of Coco from Linguistic Adaptation Theory

Authors

  • Xingping Li

DOI:

https://doi.org/10.6918/IJOSSER.202507_8(7).0013

Keywords:

The Adaptation Theory, Subtitle Translation, Coco.

Abstract

In an era marked by global cultural exchange, the translation of film subtitles assumes a critical role in bridging linguistic and cultural divides. This paper presents an in-depth analysis of the English subtitle translation of the animated film “Coco,” a narrative rich with cultural symbolism. Utilizing Jef Verschueren’s Linguistic Adaptation Theory as a theoretical framework, the study navigates the complexities of lexical, syntactic, cultural, and contextual adaptations within the subtitle translation process. The paper underscores the importance of subtitle translation in making films accessible and enjoyable for global audiences. Lexical and syntactic adaptations are discussed, with examples drawn from the film’s subtitles to illustrate the translator’s efforts to render the dialogues culturally resonant and contextually appropriate. Based on Adaptation Theory, after the discussion and analysis of the subtitle translation of Coco, the author has offered some detailed explanation on the subtitle translation from several angles of Adaptation Theory, hoping that it will provide some reference for other people as well.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] H.Q. Li and Z.J. Bo: Chinese Science & Technology Translators Journal, Vol. (2005) No.2, p.44-46.

[2] J. Verschueren: Understanding Pragmatics (Arnold, London 1999).

[3] M. Shuttleworth and C. Moria: Dictionary of Translation Studies (St. Jerome Publishing, Manchester 1997).

[4] N.R. Sun: Film Literature, Vol. (2011) No.21, p.139-140.

[5] S.J. Zhang and B.R. Zhang: Chinese Translators Journal, Vol. (2001) No.4, p.13-18.

[6] E. Partridge: The World of Words (Hamish Hamilton, London 1954-9).

[7] B.L. Peng: Chinese Translators Journal, Vol. (1998) No.1, p.25-27.

[8] L. Venuti: The Translator’s Invisibility (Routledge, London & New York 1995).

[9] Y.X. Li: Chinese Translators Journal, Vol. (2001) No.4, p.38-40.

[10] N.S. Qiu and X.Q. Qiu: Shanghai Journal of Translators, Vol. (2019) No.1, p.51-56+95.

[11] B. Xiong: Chinese Translators Journal, Vol. 35 (2014) No.3, p.82-88.

[12] M. Yang: Foreign Language Education, Vol. (2006) No.3, p.87-89.

Downloads

Published

2025-06-25

Issue

Section

Articles

How to Cite

Li, X. (2025). A Brief Analysis of the Translation of English Subtitles of Coco from Linguistic Adaptation Theory. International Journal of Social Science and Education Research, 8(7), 113-120. https://doi.org/10.6918/IJOSSER.202507_8(7).0013